Depuis 1862
Mémoires de la vie de Jacques-Auguste de Thou, [...] ouvrage meslé de prose et de vers, avec la traduction de la Préface qui est au-devant de sa grande Histoire. Première édition traduite du latin en françois / Jacques-Auguste de Thou (1711)
Mémoires de la vie de Jacques-Auguste de Thou, [...] ouvrage meslé de prose et de vers, avec la traduction de la Préface qui est au-devant de sa grande Histoire. Première édition traduite du latin en françois [texte imprimé] / Jacques-Auguste de Thou (1553-1617) , Auteur ; Frédéric Costard, Traducteur ; Jacques Georges Le Petit, Traducteur ; Reinier Leers (1654-1714) , Editeur commercial . - A Rotterdam : chez Reiner Leers, 1711 . - [28]-276 p. ; 4°.Traduction des "Commentariorum de vita sua libri sex", joints aux "Historiarum sui temporis... libri" à partir de l'édition publiée à Genève en 1620. Ces Mémoires sont l'oeuvre de P. Dupuy ou de N. Rigault plutôt que de J.-A. de Thou. - D'après Barbier, la traduction des vers est due à F. Costard, seigneur d'Ifs, et celle de la prose à J.-G. Le Petit. Pour la préface, ce dernier n'a fait que revoir la traduction insérée par Élie Benoist en tête de son "Histoire de l'Édit de Nantes". On trouve à la fin de l'ouvrage : "Remarques sur la traduction du poème "À la postérité", tirées du commentaire de J. Melanchthon [Chambrun], paru à Amsterdam en 1678. Le catalogue général de la BNF donne Rouen comme lieu d'éd. Titre impr. en rouge et noir. - Marque typogr. en page de titre Langues : Français (fre) |
Exemplaires (1)
| Localisation | Cote | Support | Section | Disponibilité | Ancienne cote | Note d'exemplaire | Reliure | Origine | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Bibliothèque | 935 | Livre | Fonds Régional : imprimés | Consultation sur place Exclu du prêt | Reliure de veau marbré, dos à nerfs, gardes de papier marbré de type caillouté, 18e siècle |



